Sunday, February 12, 2012

Let Don�t tuo tatuaggio Kanji ottenere �Lost In Translation�

Pensando di ottenere un tatuaggio kanji o gioielli kanji? Armatevi quindi con queste informazioni prima di acquistare nulla. Può essere la differenza tra l'essere cool e nazionali di umiliazione.


Che cosa? Umiliazione nazionale? Bene OK, umiliazione nazionale è un esito improbabile, ma un articolo nel 1° marzo 2005 Washington Post Express mostra che c'è la possibilità. "Lost in Translation" guardato i pericoli reali rivolto verso i consumatori incauti che ottengono tatuaggi kanji.


Non sto scherzando quando dico "pericoli reali". Ma non sto riferendomi a antigieniche pratiche il tatuaggio. Che cosa sto parlando è punta curlingly terribili errori grossolani linguistica. In particolare, voglio dire combinazioni kanji come queste:


Affari estremamente militari arresto
Diarrea pazzo
Strano (tatuato su uno b. Spears)


Sì, queste sono le frasi che persone reali (sì, Britney Spears è una persona reale) in realtà hanno avuto tatuarsi nella loro pelle.


Per essere onesti, io non sono interamente sorpreso per questi e altri errori. Dopo tutto, ho visto molte immagini stornate dei kanji offerti per tatuaggi, e avrebbe dovuto gioielli kanji che semplicemente non significa niente di simile.


Una collana, mi ricordo, aveva il kanji per "strada" su di essa - anche se il povero proprietario era stato detto amore significato. Penso che il suo amore colpita la strada e non torna più no, non più, non più, non più....


Come Tian Tang mette nel Post:


"La gente chiede, ' ho ottenuto il tatuaggio, potete dirmi cosa significa questo? E io sono come, 'Perché non fatto questo prima che lei ha preso quel tatuaggio?' "


Sì, si potrebbe pensare che sarebbe la cosa più ovvia da fare-soprattutto se hai trovato qualcosa di permanente come un tatuaggio di kanji. Così come può fare sicuro che non finiscano per uno zimbello nazionale?


Prima di tutto, assicuratevi di che sapere qualcosa circa la lingua giapponese. Check out le copiose informazioni su siti come http://japanese.about.com e in cinque minuti si sa di più su kanji, hiragana e katakana rispetto alla maggior parte delle persone già in giro con esso tatuato, nella loro pelle.


Successivamente, ricordate che spesso non non c'è alcuna cosa come una traduzione esatta. I sostantivi fondamentali sono una cosa-una tabella è che una tabella è una tabella, dopo tutto. Ma concetti astratti, come Semper Fidelis (il motto del corpo Marine), possono essere notoriamente difficile da tradurre bene.


Una volta che si hanno afferrato questo materiale di sfondo, sono pronto ad incontrare con l'artista del tatuaggio. Che è giusto – incontrare. Non si ottiene nulla ancora fatto. In un primo momento solo voglia di parlare. In particolare, si vuole scoprire come familiare lui o lei è con le questioni di cui sopra. Se dopo un'ora o così via internet si conosce più di giapponese rispetto tuo tatuatore, allora avete bisogno di essere molto attenti a kanji che lei suggerisce.


Così che cosa può fare se tuo tatuatore non conosce il suo kanji da suo katakana? Come si va su come ottenere il kanji te stesso?


Beh se siete fiduciosi nella vostra conoscenza ritrovata kanji, poi ci sono una serie di dizionari online come questo uno http://kanjidict.stc.cx/dict che possono aiutare.


In caso contrario raccomandare sempre una traduzione da un sito come quello che ho eseguito - http://www.japanese-name-translation.com/. Un buon traduttore sarà in grado di offrirvi una serie di opzioni diverse, nonché spiegando l'esatto significato e la pronuncia dei kanji differente. Essi dovrebbero anche essere in grado di offrirvi una serie di stili diversi, dai caratteri calligrafia kanji base di genuina giapponese shodo calligrafia.


Alla fine della giornata, come si decide di andare su come ottenere il vostro tatuaggio kanji sta a voi. Basta ricordare che la preparazione è la chiave per rendere sicuro il che vostro tatuaggio kanji non ottiene "Lost in Translation".

No comments:

Post a Comment